Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
zlyuka7777
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
28 мая 2011 в 21:56:42
[quote="DoctorSev"][quote="adidas72"]Да на лосте самый очишуенный перевод![/quote] Причем это фраза от НОВАфилм))[/quote]
Глупости. И неправда.
Глупости. И неправда.
DoctorSev
Гость
Гость
28 мая 2011 в 22:04:05
[quote="zlyuka7777"][quote="DoctorSev"][quote="adidas72"]Да на лосте самый очишуенный перевод![/quote] Причем это фраза от НОВАфилм))[/quote]
Глупости. И неправда.[/quote] Лост суперов переводил намного позже чем Нова.....Я от Новы смотрю очень давно и точно знаю.....так что ненадо!!!
Глупости. И неправда.[/quote] Лост суперов переводил намного позже чем Нова.....Я от Новы смотрю очень давно и точно знаю.....так что ненадо!!!
Gevorg89
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
28 мая 2011 в 22:06:15
[quote="DoctorSev"][quote="adidas72"]Да на лосте самый очишуенный перевод![/quote] Причем это фраза от НОВАфилм))[/quote]
Это фраза переводчика, а не релизёра
Это фраза переводчика, а не релизёра
zlyuka7777
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
28 мая 2011 в 22:07:54
[quote="DoctorSev"][quote="zlyuka7777"][quote="DoctorSev"][quote="adidas72"]Да на лосте самый очишуенный перевод![/quote] Причем это фраза от НОВАфилм))[/quote]
Глупости. И неправда.[/quote] Лост суперов переводил намного позже чем Нова.....Я от Новы смотрю очень давно и точно знаю.....так что ненадо!!![/quote]
И для Новы (до 5 сезона) и для Лоста (с 5 сезона) переводил Фаргейт, так что лучше не спорьте. то, что вы давно смотрели на Нове - перевод Фаргейта.
Глупости. И неправда.[/quote] Лост суперов переводил намного позже чем Нова.....Я от Новы смотрю очень давно и точно знаю.....так что ненадо!!![/quote]
И для Новы (до 5 сезона) и для Лоста (с 5 сезона) переводил Фаргейт, так что лучше не спорьте. то, что вы давно смотрели на Нове - перевод Фаргейта.
Piramida4
Гость |
Гость |
31 мая 2011 в 12:53:58
[quote="Trulyalyana"]
У вас бред или вы забыли повесить табличку "сарказм"?[/quote]
Дожились! Выражение собственного мнения бредом называют.
Если Вам нравится смотреть без дубляжа, в оригинале,смотрите и другим советуйте, на личности не переходите!
Я смотрела в оригинале, мне - не понравилось.
У вас бред или вы забыли повесить табличку "сарказм"?[/quote]
Дожились! Выражение собственного мнения бредом называют.
Если Вам нравится смотреть без дубляжа, в оригинале,смотрите и другим советуйте, на личности не переходите!
Я смотрела в оригинале, мне - не понравилось.
Trulyalyana
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
02 июня 2011 в 05:22:37
Piramida4, ну я кому ваш пост ни покажу, все в глубоком культурологическом шоке. Наверное это о чем-то говорит?
И да, мне нравится смотреть в оригинале, хотя я очень люблю всех наших актеров озвучки и всегда с удовольствием пересматриваю серию после озвучания, но надо быть глухим, чтобы не слышать, как превосходен в оригинале, например, Дженсен Эклз.
Хотя, я вас могу понять. Когда-то я фанатела от сериала "На краю Вселенной", который смотрела на канале ТНТ. Там главного героя озвучивал такой приятный голос, что я была в шоке, услышав первый раз голос актера в оригинале. И еще некоторое время не могла к нему привыкнуть. Герой оказался не пай-мальчиком с сексуальным голоском, а раздолбаем с кашей во рту. Но, уж поверьте, после того, как я посмотрела сезон в оригинале, мне уже не нужны были никакие пай-мальчики.
Хотя вот в сериале "Кости" после дубляжа я не могу слушать актеров в оригинале. Ибо голоса у них поистине не из приятных.
Однако, про "Сверхъестественное" такого не скажешь. И как бы не были прекрасны актеры озвучки (а они действительно прекрасны и все как на подбор, еще бы, их голоса выбирали сами фаны - перед тем, как начать озвучивать "Сверхъестественное" на лостфильме мы проводили кастинг), оригинал все-таки ничем нельзя заменить.
И да, мне нравится смотреть в оригинале, хотя я очень люблю всех наших актеров озвучки и всегда с удовольствием пересматриваю серию после озвучания, но надо быть глухим, чтобы не слышать, как превосходен в оригинале, например, Дженсен Эклз.
Хотя, я вас могу понять. Когда-то я фанатела от сериала "На краю Вселенной", который смотрела на канале ТНТ. Там главного героя озвучивал такой приятный голос, что я была в шоке, услышав первый раз голос актера в оригинале. И еще некоторое время не могла к нему привыкнуть. Герой оказался не пай-мальчиком с сексуальным голоском, а раздолбаем с кашей во рту. Но, уж поверьте, после того, как я посмотрела сезон в оригинале, мне уже не нужны были никакие пай-мальчики.
Хотя вот в сериале "Кости" после дубляжа я не могу слушать актеров в оригинале. Ибо голоса у них поистине не из приятных.
Однако, про "Сверхъестественное" такого не скажешь. И как бы не были прекрасны актеры озвучки (а они действительно прекрасны и все как на подбор, еще бы, их голоса выбирали сами фаны - перед тем, как начать озвучивать "Сверхъестественное" на лостфильме мы проводили кастинг), оригинал все-таки ничем нельзя заменить.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость